C'è un'edizione scozzese di Harry Potter e ha tutti i punti di sutura

'Capitolo Ane: Il ragazzo che è sopravvissuto.'


Harry Potter è stato tradotto in un numero record di lingue per i fan di tutto il mondo.

E l'ottantesima traduzione di Harry Potter e la pietra filosofale è probabilmente la versione più incredibile finora. Intitolata 'Harry Potter e i filosofi Stane', è la storia di Harry che tutti conosciamo e amiamo, ma con un pizzico di scozzese.

(La professoressa McGranitt deve essere così contenta!)


tramite GIPHY

Molti dei personaggi hanno avuto i loro nomi cambiati in scozzesi: il preside preferito di tutti Albus Silente ora è 'Dumbiedykes', mentre zia Petunia è ora 'Zia' Petunia (sembra decisamente più gentile così!). Il nome di You Know Who è ancora Voldemort, ma se preferisci non dirlo, è meglio pronunciare You-Ken-Wha.


Harry Potter: edizione scozzese

Il Quidditch è 'Bizzumbaw', una lettura interessante quando Grifondoro affronta 'Slydderin'. E sappiamo tutti chi è il capo di Slydderin House, il professor Snipe ovviamente.

(Tassorosso è tradotto in Hechlepech e Corvonero diventa Corbieclook, nel caso te lo stessi chiedendo.)


Ma probabilmente la parola tradotta meglio è 'gufi', che si legge come 'Hoolets'. Troppo carino!

tramite GIPHY

Questa edizione del libro è stata tradotta dall'esperto scozzese Matthew Fitt, che ha detto: 'Volevo questo da molto tempo, ma volevo farlo diventare ricco'.


'Sono così onorato di essere il traduttore scozzese di questo famoso Harry Potter buik e chuffed tae ma bitts che gli altoparlanti scozzesi, baith young e non sae young, non possono leggere di nuovo il romanzo, questa volta in oor gallus braw Mither Tongue .'

LEGGI ANCHE: Una tastiera predittiva ha scritto un capitolo di Harry Potter e i risultati sono geniali!

Secondo il censimento del 2011, oltre 1,5 milioni di persone parlano scozzese, ed è fantastico che ora possano godersi il momento cruciale in cui Harry scopre la sua eredità magica nella loro lingua - con Hagrid che esclama: 'Harry, sei uno stregone! '

tramite GIPHY

Così com'è, solo il primo libro è stato tradotto in scozzese, ma con J.K Rowling che trascorre molto tempo a scrivere la serie nei caffè di Edimburgo, siamo sicuri che l'intero lavoro verrà eventualmente riscritto!

GUARDA! Riesci a individuare Voldemort in agguato in uno di questi ritratti?